rssguard/localization/rssguard_ja.ts
2017-07-13 07:36:27 +02:00

1618 lines
58 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja">
<context>
<name>Application</name>
<message>
<source>Cannot add feed</source>
<translation type="vanished">フィードを追加できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseFactory</name>
<message>
<source>Unknown error.</source>
<extracomment>Unknown MySQL error arised.</extracomment>
<translation type="vanished">不明なエラーです。</translation>
</message>
<message>
<source>MySQL/MariaDB (dedicated database)</source>
<translation type="vanished">MySQL/MariaDB (外部データベース)</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite (embedded database)</source>
<translation type="vanished">SQLite (内蔵データベース)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscoverFeedsButton</name>
<message>
<source>This website does not contain any feeds.</source>
<translation type="vanished">このウェブサイトにはフィードがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Not supported</source>
<translation type="vanished">サポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Ico</source>
<translation type="vanished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation type="vanished">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Try again</source>
<translation type="vanished">再試行(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop</source>
<translation type="vanished">停止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open file</source>
<translation type="vanished">ファイルを開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1</source>
<translation type="vanished">エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;directory</source>
<translation type="vanished">ディレクトリを開く(&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation type="vanished">ファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open output file. Open it manually.</source>
<translation type="vanished">アウトプットファイルを開けません。手動で開いてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open directory</source>
<translation type="vanished">ディレクトリを開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open output directory. Open it manually.</source>
<translation type="vanished">アウトプットディレクトリを開けません。手動で開いてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
<translation type="vanished">ダウンロード完了</translation>
</message>
<message>
<source>URL: %1</source>
<translation type="vanished">URL: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Local file: %1</source>
<translation type="vanished">ローカルファイル: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Selection of local file cancelled.</source>
<translation type="vanished">選択したローカルファイルはキャンセルされました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadManager</name>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation type="vanished">クリア</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n minutes remaining</source>
<translation type="vanished">
<numerusform>あと%n分です</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n seconds remaining</source>
<translation type="vanished">
<numerusform>あと%n秒です</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation type="vanished">バイト</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation type="vanished">kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="vanished">MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation type="vanished">GB</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Downloading %n file(s)...</source>
<translation type="vanished">
<numerusform>%n件のファイルをダウンロード中...</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedMessageViewer</name>
<message>
<source>Toolbar for messages</source>
<translation type="vanished">メッセージのツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar for feeds</source>
<translation type="vanished">フィードのツールバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsImportExportModel</name>
<message>
<source>Category </source>
<translation type="vanished">カテゴリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<extracomment>Title text in the feed list header.</extracomment>
<translation type="vanished">タイトル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsToolBar</name>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation type="vanished">ツールバーの空白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsView</name>
<message>
<source>Cannot edit item</source>
<translation type="vanished">アイテムを編集できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete item</source>
<translation type="vanished">アイテムを削除できません</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">&quot;%1&quot;を削除中</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation type="vanished">よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">&quot;%1&quot;を削除できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAbout</name>
<message>
<source>Information</source>
<translation type="vanished">情報</translation>
</message>
<message>
<source>Licenses</source>
<translation type="vanished">ライセンス</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL License (applies to RSS Guard source code)</source>
<translation type="vanished">GNU GPL ライセンス (RSS Guardのソースコードに適用されています)</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL License</source>
<translation type="vanished">GNU GPL ライセンス</translation>
</message>
<message>
<source>BSD License (applies to QtSingleApplication source code)</source>
<translation type="vanished">BSD ライセンス (QtSingleApplicationのソースコードに適用されています)</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation type="vanished">変更履歴</translation>
</message>
<message>
<source>License not found.</source>
<translation type="vanished">ライセンスがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog not found.</source>
<translation type="vanished">更新履歴がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<extracomment>About RSS Guard dialog title.</extracomment>
<translation type="vanished">%1について</translation>
</message>
<message>
<source>Settings type</source>
<translation type="vanished">設定タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Settings file</source>
<translation type="vanished">設定ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>FULLY portable</source>
<translation type="vanished">完全ポータブル</translation>
</message>
<message>
<source>PARTIALLY portable</source>
<translation type="vanished">部分的ポータブル</translation>
</message>
<message>
<source>Resources</source>
<translation type="vanished">リソース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAddAccount</name>
<message>
<source>Add new account</source>
<translation type="vanished">新しいアカウントを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation type="vanished">詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="vanished">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="vanished">バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation type="vanished">説明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormBackupDatabaseSettings</name>
<message>
<source>Backup database/settings</source>
<translation type="vanished">データベースと設定のバックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Backup properties</source>
<translation type="vanished">バックアップのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Items to backup</source>
<translation type="vanished">バックアップするアイテム</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation type="vanished">データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="vanished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Backup name</source>
<translation type="vanished">バックアップ名</translation>
</message>
<message>
<source>Operation results</source>
<translation type="vanished">実行結果</translation>
</message>
<message>
<source>No operation executed yet.</source>
<translation type="vanished">まだ何も実行されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup name cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">バックアップ名は空にできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup failed.</source>
<translation type="vanished">バックアップ失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation type="vanished">出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select directory</source>
<translation type="vanished">ディレクトリを選択(&amp;S)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormDatabaseCleanup</name>
<message>
<source>Cleanup database</source>
<translation type="vanished">データベースをクリーンアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all messages older than</source>
<translation type="vanished">これより古いメッセージをすべて削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> day(s)</source>
<translation type="vanished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink database file</source>
<translation type="vanished">データベースファイルを縮める</translation>
</message>
<message>
<source>Database information</source>
<translation type="vanished">データベース情報</translation>
</message>
<message>
<source>Database file size</source>
<translation type="vanished">データベースファイルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Database type</source>
<translation type="vanished">データベース形式</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="vanished">進捗</translation>
</message>
<message>
<source>I am ready.</source>
<translation type="vanished">用意ができました。</translation>
</message>
<message>
<source>Database cleanup is running.</source>
<translation type="vanished">データベースクリーンアップが実行中です。</translation>
</message>
<message>
<source>Database cleanup is completed.</source>
<translation type="vanished">データベースクリーンアップが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Database cleanup failed.</source>
<translation type="vanished">データベースクリーンアップが失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation type="vanished">不明</translation>
</message>
<message>
<source>file: %1, data: %2</source>
<translation type="vanished">ファイル: %1、データ: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditAccount</name>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="vanished">証明</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="vanished">ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="vanished">パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Show password</source>
<translation type="vanished">パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Requires HTTP authentication</source>
<translation type="vanished">HTTP証明が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation type="vanished">URL</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Test setup</source>
<translation type="vanished">テストセットアップ(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP authentication username</source>
<translation type="vanished">HTTP認証のユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP authentication password</source>
<translation type="vanished">HTTP認証のパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Password for your TT-RSS account</source>
<translation type="vanished">あなたのTT-RSSアカウントのパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Username for your TT-RSS account</source>
<translation type="vanished">あなたのTT-RSSアカウントのユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>No test done yet.</source>
<translation type="vanished">まだテストが完了していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Add new Tiny Tiny RSS account</source>
<translation type="vanished">新しいTiny Tiny RSSアカウントを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit existing Tiny Tiny RSS account</source>
<translation type="vanished">存在するTiny Tiny RSSアカウントを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Network error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="vanished">ネットワークエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network error, have you entered correct Tiny Tiny RSS API endpoint and password?</source>
<translation type="vanished">ネットワークエラーが発生しました。正しいTiny Tiny RSS APIエンドポイントとパスワードを入力しているか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Username cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">ユーザ名は空にできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Password cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">パスワードは空にできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is empty.</source>
<translation type="vanished">ユーザー名が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is empty.</source>
<translation type="vanished">パスワードが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>URL cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">URLは空にできません。</translation>
</message>
<message>
<source>URL should end with &quot;/api/&quot;.</source>
<translation type="vanished">URLは「/api/」で終わる必要があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditOwnCloudAccount</name>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="vanished">証明</translation>
</message>
<message>
<source>No test done yet.</source>
<translation type="vanished">まだテストが完了していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Add new ownCloud News account</source>
<translation type="vanished">新しいownCloudニュースアカウントを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit existing ownCloud News account</source>
<translation type="vanished">存在するownCloudニュースアカウントを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Network error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="vanished">ネットワークエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Username cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">ユーザ名は空にできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Password cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">パスワードは空にできません。</translation>
</message>
<message>
<source>URL cannot be empty.</source>
<translation type="vanished">URLは空にできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormFeedDetails</name>
<message>
<source>Parent category</source>
<translation type="vanished">親カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="vanished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation type="vanished">エンコード</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-update</source>
<translation type="vanished">自動更新</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="vanished">タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation type="vanished">説明</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation type="vanished">URL</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch it now</source>
<translation type="vanished">今すぐ受信</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="vanished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon for your feed.</source>
<translation type="vanished">フィードのアイコンを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Requires HTTP authentication</source>
<translation type="vanished">HTTP証明が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="vanished">ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="vanished">パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch metadata</source>
<translation type="vanished">メタデータを取得</translation>
</message>
<message>
<source>Add new feed</source>
<translation type="vanished">新しいフィードを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Feed name is too short.</source>
<translation type="vanished">フィード名が短すぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>Description is empty.</source>
<translation type="vanished">説明欄が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>The URL is empty.</source>
<translation type="vanished">URLが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is empty.</source>
<translation type="vanished">ユーザー名が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is empty.</source>
<translation type="vanished">パスワードが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</source>
<translation type="vanished">画像 (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon</source>
<translation type="vanished">アイコンを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1.</source>
<translation type="vanished">エラー: %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Icon selection</source>
<translation type="vanished">アイコン選択</translation>
</message>
<message>
<source>Load icon from file...</source>
<translation type="vanished">ファイルからアイコンを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use icon</source>
<translation type="vanished">アイコンを使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Use default icon</source>
<translation type="vanished">デフォルトのアイコンを使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormMain</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation type="vanished">ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="vanished">ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation type="vanished">表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation type="vanished">ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation type="vanished">終了(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation type="vanished">設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Messages</source>
<translation type="vanished">メッセージ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit the application.</source>
<translation type="vanished">アプリケーションを終了します。</translation>
</message>
<message>
<source>Display settings of the application.</source>
<translation type="vanished">アプリケーションの設定を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Switch fullscreen mode.</source>
<translation type="vanished">全画面モードを切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>No actions available</source>
<translation type="vanished">使用可能なアクションはありません</translation>
</message>
<message>
<source>No actions are available right now.</source>
<translation type="vanished">現在使用可能なアクションはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About application</source>
<translation type="vanished">このアプリケーションについて(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;next message</source>
<translation type="vanished">次のメッセージを選択(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;previous message</source>
<translation type="vanished">次のメッセージを選択(&amp;p)</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation type="vanished">更新を確認(&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<source>Show/hide</source>
<translation type="vanished">表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Feed list</source>
<translation type="vanished">フィード一覧(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main menu</source>
<translation type="vanished">メインメニュー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch visibility of main &amp;window</source>
<translation type="vanished">メインウィンドウの表示を切り替え(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open external browser</source>
<translation type="vanished">外部ブラウザを開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open external browser. Navigate to application website manually.</source>
<translation type="vanished">外部ブラウザを開けません。アプリケーションのウェブサイトを手動で開いてください。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation type="vanished">ツールバー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch visibility of main toolbars.</source>
<translation type="vanished">メインツールバーの表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Feed/message list headers</source>
<translation type="vanished">フィードとメッセージ一覧のヘッダー(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Donate via PayPal</source>
<translation type="vanished">PayPalで寄付(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Display &amp;wiki</source>
<translation type="vanished">Wikiを表示(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restore database/settings</source>
<translation type="vanished">データベースと設定の復元(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Backup database/settings</source>
<translation type="vanished">データベースと設定のバックアップ(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Downloads</source>
<translation type="vanished">ダウンロード(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup database</source>
<translation type="vanished">データベースをクリーンアップ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;new item</source>
<translation type="vanished">新しいアイテムを追加(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<source>Update &amp;all items</source>
<translation type="vanished">全てのアイテムを更新(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
<source>Update &amp;selected items</source>
<translation type="vanished">選択したアイテムを更新(&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mark all items as &amp;read</source>
<translation type="vanished">全てのアイテムを既読にする(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recycle bin(s)</source>
<translation type="vanished">ゴミ箱(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restore all recycle bins</source>
<translation type="vanished">ゴミ箱を復元(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Empty all recycle bins</source>
<translation type="vanished">ゴミ箱を空にする(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds &amp;&amp; categories</source>
<translation type="vanished">フィードとカテゴリ(&amp;&amp;)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Accounts</source>
<translation type="vanished">アカウント(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add new account</source>
<translation type="vanished">新しいアカウントを追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation type="vanished">ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit selected account</source>
<translation type="vanished">選択したアカウントを編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete selected account</source>
<translation type="vanished">選択したアカウントを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Add new feed into selected account</source>
<translation type="vanished">選択したアカウントに新しいフィードを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category into selected account</source>
<translation type="vanished">選択したアカウントに新しいカテゴリを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category</source>
<translation type="vanished">新しいカテゴリを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add new feed</source>
<translation type="vanished">新しいフィードを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Stop running update</source>
<translation type="vanished">実行中の更新を停止</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation type="vanished">タブ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormOwnCloudFeedDetails</name>
<message>
<source>Feed added</source>
<translation type="vanished">フィードが追加されました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add feed</source>
<translation type="vanished">フィードを追加できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormRestoreDatabaseSettings</name>
<message>
<source>Restore database/settings</source>
<translation type="vanished">データベースと設定の復元</translation>
</message>
<message>
<source>Operation results</source>
<translation type="vanished">実行結果</translation>
</message>
<message>
<source>Restore database</source>
<translation type="vanished">データベースの復元</translation>
</message>
<message>
<source>Restore settings</source>
<translation type="vanished">設定の復元</translation>
</message>
<message>
<source>No operation executed yet.</source>
<translation type="vanished">まだ何も実行されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Source directory</source>
<translation type="vanished">ソースディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select directory</source>
<translation type="vanished">ディレクトリを選択(&amp;S)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormSettings</name>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="vanished">設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormStandardCategoryDetails</name>
<message>
<source>Parent category</source>
<translation type="vanished">親カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="vanished">タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation type="vanished">説明</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="vanished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category</source>
<translation type="vanished">新しいカテゴリを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Description is empty.</source>
<translation type="vanished">説明欄が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</source>
<translation type="vanished">画像 (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon</source>
<translation type="vanished">アイコンを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Icon selection</source>
<translation type="vanished">アイコン選択</translation>
</message>
<message>
<source>Load icon from file...</source>
<translation type="vanished">ファイルからアイコンを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use icon</source>
<translation type="vanished">アイコンを使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Use default icon</source>
<translation type="vanished">デフォルトのアイコンを使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormStandardFeedDetails</name>
<message>
<source>Cannot add feed</source>
<translation type="vanished">フィードを追加できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormStandardImportExport</name>
<message>
<source>Operation results</source>
<translation type="vanished">実行結果</translation>
</message>
<message>
<source>No operation executed yet.</source>
<translation type="vanished">まだ何も実行されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Export feeds</source>
<translation type="vanished">フィードをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import feeds</source>
<translation type="vanished">フィードをインポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormTtRssFeedDetails</name>
<message>
<source>Feed added</source>
<translation type="vanished">フィードが追加されました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add feed</source>
<translation type="vanished">フィードを追加できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormUpdate</name>
<message>
<source>Current release</source>
<translation type="vanished">現在のリリース</translation>
</message>
<message>
<source>Available release</source>
<translation type="vanished">利用可能なリリース</translation>
</message>
<message>
<source>Changes</source>
<translation type="vanished">変更点</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="vanished">状態</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<extracomment>Unknown release.</extracomment>
<translation type="vanished">不明</translation>
</message>
<message>
<source>New release available.</source>
<translation type="vanished">新しいリリースがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="vanished">エラー: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>No new release available.</source>
<translation type="vanished">新しいリリースはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation type="vanished">更新を確認</translation>
</message>
<message>
<source>No new update available.</source>
<translation type="vanished">新しい更新はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Go to application website</source>
<translation type="vanished">アプリケーションのウェブサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation type="vanished">変更履歴</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesModel</name>
<message>
<source>Read</source>
<translation type="vanished">既読</translation>
</message>
<message>
<source>Deleted</source>
<translation type="vanished">削除済み</translation>
</message>
<message>
<source>Important</source>
<translation type="vanished">重要</translation>
</message>
<message>
<source>Feed</source>
<translation type="vanished">フィード</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="vanished">タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation type="vanished">URL</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation type="vanished">添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Account ID</source>
<translation type="vanished">アカウントID</translation>
</message>
<message>
<source>Custom ID</source>
<translation type="vanished">カスタムID</translation>
</message>
<message>
<source>Account ID of the message.</source>
<translation type="vanished">メッセージのアカウントID</translation>
</message>
<message>
<source>Custom ID of the message</source>
<translation type="vanished">メッセージのカスタムID</translation>
</message>
<message>
<source>Custom hash</source>
<translation type="vanished">カスタムハッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Custom hash of the message.</source>
<translation type="vanished">メッセージのカスタムハッシュ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesToolBar</name>
<message>
<source>Search messages</source>
<translation type="vanished">メッセージを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Message search box</source>
<translation type="vanished">メッセージ検索欄</translation>
</message>
<message>
<source>Display all messages</source>
<translation type="vanished">全てのメッセージを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation type="vanished">ツールバーの空白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkFactory</name>
<message>
<source>protocol error</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">プロトコルエラー</translation>
</message>
<message>
<source>host not found</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">ホストが存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>connection refused</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>connection timed out</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">接続がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>proxy authentication required</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">プロキシの認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>proxy server not found</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">プロキシのサーバーが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>content not found</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">コンテンツが存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>unknown error</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">不明なエラー</translation>
</message>
<message>
<source>no errors</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation type="vanished">エラーなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>LANG_ABBREV</source>
<extracomment>Abbreviation of language, e.g. en. Use ISO 639-1 code here combined with ISO 3166-1 (alpha-2) code. Examples: &quot;cs&quot;, &quot;en&quot;, &quot;it&quot;, &quot;cs_CZ&quot;, &quot;en_GB&quot;, &quot;en_US&quot;.</extracomment>
<translation type="vanished">ja</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to %1.</source>
<translation type="vanished">%1へようこそ。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecycleBin</name>
<message>
<source>Recycle bin</source>
<translation type="vanished">ゴミ箱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsBrowserMail</name>
<message>
<source>External web browser</source>
<translation type="vanished">外部ウェブブラウザー</translation>
</message>
<message>
<source>Web browser executable</source>
<translation type="vanished">実行可能なウェブブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file of web browser</source>
<translation type="vanished">ウェブブラウザの実行可能ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse</source>
<translation type="vanished">参照(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Select browser</source>
<translation type="vanished">ブラウザを選択</translation>
</message>
<message>
<source>External e-mail client</source>
<translation type="vanished">外部電子メールクライアント</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file of e-mail client</source>
<translation type="vanished">電子メールクライアントの実行ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select client</source>
<translation type="vanished">クライアントを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="vanished">プロキシ</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<extracomment>Proxy server type.</extracomment>
<translation type="vanished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation type="vanished">ホスト</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname or IP of your proxy server</source>
<translation type="vanished">プロキシサーバのホスト名またはIP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation type="vanished">ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="vanished">ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Your username for proxy server authentication</source>
<translation type="vanished">プロキシサーバ認証のためのユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="vanished">パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Your password for proxy server authentication</source>
<translation type="vanished">プロキシサーバ認証のためのパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Display password</source>
<translation type="vanished">パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Select web browser executable</source>
<translation type="vanished">実行形式のウェブブラウザを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Executables (*)</source>
<extracomment>File filter for external browser selection dialog.
----------
File filter for external e-mail selection dialog.</extracomment>
<translation type="vanished">実行可能形式 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Executables (*.*)</source>
<translation type="vanished">実行形式 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Opera 12 or older</source>
<translation type="vanished">Opera 12以降</translation>
</message>
<message>
<source>Mozilla Thunderbird</source>
<translation type="vanished">Mozilla Thunderbird</translation>
</message>
<message>
<source>No proxy</source>
<translation type="vanished">プロキシなし</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation type="vanished">システム設定</translation>
</message>
<message>
<source>Socks5</source>
<translation type="vanished">Socks5</translation>
</message>
<message>
<source>Http</source>
<translation type="vanished">Http</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDatabase</name>
<message>
<source>Database driver</source>
<translation type="vanished">データベースドライバー</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation type="vanished">ホスト名</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation type="vanished">ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="vanished">ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="vanished">パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Test setup</source>
<translation type="vanished">テストセットアップ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show password</source>
<translation type="vanished">パスワードを表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname is empty.</source>
<translation type="vanished">ホスト名が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is empty.</source>
<translation type="vanished">ユーザー名が空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is empty.</source>
<translation type="vanished">パスワードが空です。</translation>
</message>
<message>
<source>Username to login with</source>
<translation type="vanished">ログインするユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>Password for your username</source>
<translation type="vanished">あなたのユーザ名のパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Data storage</source>
<translation type="vanished">データ記憶</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDownloads</name>
<message>
<source>Target directory for downloaded files</source>
<translation type="vanished">ダウンロードしたファイルの保存先</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for each individual downloaded file</source>
<translation type="vanished">ファイルのダウンロード時に訊ねる</translation>
</message>
<message>
<source>Save all downloaded files to</source>
<translation type="vanished">全てのダウンロードファイルを以下に保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse</source>
<translation type="vanished">参照(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="vanished">ダウンロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsFeedsMessages</name>
<message>
<source>Feeds &amp;&amp; categories</source>
<translation type="vanished">フィードとカテゴリ(&amp;&amp;)</translation>
</message>
<message>
<source>Update all feed on application startup</source>
<translation type="vanished">アプリケーションの起動後に全てのフィードを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-update all feeds every</source>
<translation type="vanished">全てのフィードを一定時間ごとに自動更新</translation>
</message>
<message>
<source>Feed connection timeout</source>
<translation type="vanished">フィード接続のタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation type="vanished">ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>Message count format in feed list</source>
<translation type="vanished">フィード一覧のメッセージ数の書式</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation type="vanished">メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds &amp; messages</source>
<translation type="vanished">フィードとメッセージ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsGeneral</name>
<message>
<source>Launch %1 on operating system startup</source>
<translation type="vanished">オペレーティングシステムの開始時に%1を起動</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on application startup</source>
<translation type="vanished">アプリケーションの起動後に更新を確認</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="vanished">一般</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsGui</name>
<message>
<source>Icons &amp;&amp; skins</source>
<translation type="vanished">アイコン &amp;&amp; スキン</translation>
</message>
<message>
<source>Icon theme</source>
<translation type="vanished">アイコンテーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Tray icon</source>
<translation type="vanished">通知アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation type="vanished">タブ</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation type="vanished">ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar for feeds list</source>
<translation type="vanished">フィード一覧のツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar for messages list</source>
<translation type="vanished">メッセージ一覧のツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="vanished">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="vanished">バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail</source>
<translation type="vanished">電子メール</translation>
</message>
<message>
<source>(Tray icon is not available.)</source>
<translation type="vanished">(通知アイコンは利用できません。)</translation>
</message>
<message>
<source>Icon only</source>
<translation type="vanished">アイコンのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Text only</source>
<translation type="vanished">テキストのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Text beside icon</source>
<translation type="vanished">アイコンの横にテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Text under icon</source>
<translation type="vanished">アイコンの下にテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Follow OS style</source>
<translation type="vanished">OSのスタイルに従う</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="vanished">ユーザーインターフェイス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLocalization</name>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="vanished">言語</translation>
</message>
<message>
<source>Code</source>
<translation type="vanished">コード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsShortcuts</name>
<message>
<source>Keyboard shortcuts</source>
<translation type="vanished">キーボードショートカット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardServiceRoot</name>
<message>
<source>Fetch metadata</source>
<translation type="vanished">メタデータを取得</translation>
</message>
<message>
<source>Export feeds</source>
<translation type="vanished">フィードをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import feeds</source>
<translation type="vanished">フィードをインポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation type="vanished">ツールバーの空白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SystemFactory</name>
<message>
<source>New version available</source>
<translation type="vanished">新しいバージョンが利用可能です</translation>
</message>
<message>
<source>anonymous</source>
<translation type="vanished">匿名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabBar</name>
<message>
<source>Close this tab.</source>
<translation type="vanished">このタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="vanished">タブを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabWidget</name>
<message>
<source>Feeds</source>
<translation type="vanished">フィード</translation>
</message>
<message>
<source>Main menu</source>
<translation type="vanished">メインメニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="vanished">ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Web browser</source>
<extracomment>Web browser default tab title.</extracomment>
<translation type="vanished">ウェブブラウザー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToolBarEditor</name>
<message>
<source>Insert separator</source>
<translation type="vanished">セパレーターを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spacer</source>
<translation type="vanished">空白を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Separator</source>
<translation type="vanished">セパレーター</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation type="vanished">ツールバーの空白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebBrowser</name>
<message>
<source>No title</source>
<extracomment>Webbrowser tab title when no title is available.</extracomment>
<translation type="vanished">タイトルなし</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation type="vanished">戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Go back.</source>
<translation type="vanished">戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation type="vanished">進む</translation>
</message>
<message>
<source>Go forward.</source>
<translation type="vanished">進む</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation type="vanished">再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="vanished">停止</translation>
</message>
</context>
</TS>